17:30 25.12.2007 | Все новости раздела "Прогрессивная Социалистическая Партия Украины"

"Судьи по вызову": Конституционный Суд Украины запретил кинопрокат на русском языке!


24 декабря 2007 г. председатель Конституционного Суда Украины Андрей Стрижак обнародовал решение КСУ, согласно которому все копии иностранных фильмов, демонстрируемых на Украине, должны переводиться на украинский язык.

Оно было принято на основании конституционного представления 60 депутатов парламента Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14 Закона Украины "О кинематографии".

Авторы представления отмечали, что соответствующая норма закона, определяющая порядок распространения иностранных фильмов на территории Украины, трактуется неоднозначно, а также сомнительно применяется.

Конституционный Суд, рассмотрев это дело, постановил, что все иностранные фильмы перед распространением на Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрированы на государственном языке.

Таким образом, иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию на Украине, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрированы на украинском языке.

При этом центральный орган исполнительной власти в области кинематографии (Государственный комитет кинематографии) не должен предоставлять ни юридическим, ни физическим лицам права на распространение и демонстрирование таких фильмов и выдавать соответствующее государственное удостоверение.

Стрижак подчеркнул, что речь идет обо всех фильмокопиях, распространяемых на территории Украины.

По его словам, КСУ проанализировал Конституцию, законы Украины, международные акты, ратифицированные Украиной, и пришел к выводу, что обязательное дублирование фильмов на украинском языке не будет нарушать прав национальных меньшинств (по материалам Росбалт-Украина).

 

Антиконституционный русофобский беспредел, или обыкновенный языковой фашизм

 

Напомним, что Закон Украины "О кинематографии" под N9/98-ВР был принят Верховной Радой 13 января 1998 г.

Ч.2 ст.14 Закона "Порядок распространения и демонстрирования фильмов" звучит следующим образом: "Иностранные фильмы перед распространением по Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены или субтитрированы на языках национальных меньшинств.

Распространение иностранных фильмов осуществляется в соответствии с законами Украины и международными договорами Украины, согласие на обязательность которых предоставлена Верховной Радой Украины".

Вместе с тем в ст.3 этого Закона - "Определение понятий" - существует четкое определение таких терминов как "фильм" и "фильмокопия".

фильм - аудиовизуальное произведение кинематографии, состоящее из эпизодов, объединенных между собой творческим замыслом и изобразительными средствами, и являющееся результатом общей деятельности его авторов, исполнителей и создателей. По способам фиксации изображения и распространения фильмы разделяются на кино-, видеофильмы и т.п.;

фильмокопия - экземпляр фильма, изготовленный с применением исходных материалов фильма.

Таким образом, согласно нормам Закона Украины "О кинематографии" фильм (как исходный продукт творчества) может быть дублирован, озвучен или субтитрирован как на украинском языке, так и на языках национальных меньшинств.

В то время как фильмокопия (единичная копия фильма, которая демонстрируется в кинотеатрах) и вовсе не подлежит полному и обязательному дублированию на украинском языке.

Поэтому, Конституционный Суд принял заведомо антиконституционное решение, поскольку обязал переводить на украинский язык как все без исключения фильмы, несмотря на то, что они также подлежат переводу на языки национальных меньшинств, так и фильмокопии, на которые вообще не распространяются нормы данного Закона!

Вполне очевидно, что такой шаг КСУ направлен на вытеснение русскоязычного продукта из информационного пространства Украины.

Ведь, согласно нормам п.2 Закона Украины "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств" под N802-IV от 15 мая 2003 г., русский язык (наряду с белорусским, болгарским, гагаузским, греческим, еврейским, крымскотатарским, молдавским, немецким, польским, румынским, словацким и венгерским) является языком национальных меньшинств, к которому применяются положения Хартии.

Кроме того, согласно нормам закона "О языках в Украинской ССР"подN8312-11 от 28 октября 1989 г., который до сих пор является действующим, русский язык является языком межнационального общения.

И именно по русскому языку КСУ нанес свой незаконный удар, заведомо нарушив нормы в ч.3 ст.10 Конституции Украины, где сказано: "В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины".

Причем такое решение было принято вопреки нормам ч.2 ст.24 Конституции Украины, где заявлено: "Не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных и иных убеждений, пола, этнического и социального происхождения, имущественного положения, места жительства, по языковым или иным признакам".

Это говорит о том, что КСУ выполнил политический заказ правящей "оранжевой" хунты, которая любой ценой стремится вытеснить русский язык из всех сфер общественной жизни и в конечном итоге превратить всех русскоговорящих граждан Украины в "недочеловеков".

Следовательно, решение Конституционного Суда - это обыкновенный языковой фашизм, и поэтому сами судьи КСУ должны быть привлечены к ответственности за антиконституционное введение дискриминационных ограничений по языковому признаку.

 

Политический обозреватель пресс-службы ПСПУ Виктор СИЛЕНКО



Источник: ПСПУ

  Обсудить новость на Форуме