16:24 03.11.2006 | Все новости раздела "Прогрессивная Социалистическая Партия Украины"

Всем! Всем! Всем! Депутаты Блока Н.Витренко "Народная оппозиция" инициируют


Русский язык

18 октября 2006 года Верховный Совет Крыма принял решение, которое исключительно важно не только для крымчан, но для народа Украины в целом.

Это решение об имплементации требований Европейской хартии региональных языков или языковых меньшинств в 14 действующих Законах Украины, которые реально обеспечат использование русского языка во всех сферах общественной жизни.

Одними из первых авторов данного решения были Валерий Иванов и Людмила Любина, - депутаты Верховного совета Крыма от Блока Наталии Витренко "Народная оппозиция".

После такого решения парламента Крыма изменения в законодательство обязана принять Верховная Рада Украины, тем более парламентское большинство сформировано из Партии регионов и КПУ, которые обещали решить проблему русского языка вплоть до придания ему статуса государственного.

К сожалению, "Антикризисной коалицией" в составе ПР, СПУ, КПУ еще до сих пор на законодательном уровне не решено, хотя у них есть необходимые 226 голосов уже сегодня для внесения изменения в действующие законодательство для обеспечения функционирования русского языка.

В соответствии с решением Президиума ЦК ПСПУ в развитие инициатив по приданию русскому языку статуса регионального депутаты от Блока Наталии Витренко "Народная оппозиция" должны стать инициаторами принятия их советами решений о поддержке 14 проектов Законов Украины "О внесении изменений в Законы Украины...", разработанных нашими депутатами Верховного Совета Крыма.

Следовательно, во всех регионах Украины, где депутаты защищают интересы своих избирателей, должны быть приняты решения об одобрении 14 проектов Законов Украины "О внесении изменений в Законы Украины..." в части обеспечения функционирования русского языка и должны быть направлены их обращения в Верховную Раду Украины с требованием внести необходимые изменения в данные 14 Законов Украины:

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в Гражданский процессуальный кодекс Украины

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Гражданский процессуальный кодекс Украины (Ведомости Верховной Рады Украины, 2004 г., N40-41, N42, ст. 492; 2005 г., N32, ст. 442, N35-36, ст. 446, N52, ст. 562; 2006 г., N35, ст. 295, ст. 298, ст. 303) такие изменения:

в статье 7:

часть 1 изложить в новой редакции:

"1. Гражданское судопроизводство осуществляется на государственном языке или на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего суда).

В Автономной Республике Крым гражданское судопроизводство осуществляется в соответствии с особенностями, предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года N350-XIV "Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 Конституции Автономной Республики Крым";

часть 2 дополнить абзацем такого содержания:

"Услуги переводчика гражданам Украины оплачиваются за счет средств Государственного бюджета Украины. По определению суда за счет средств Государственного бюджета Украины могут оплачиваться услуги переводчика участникам процесса - гражданам других государств и лицам без гражданства";

часть 3 изложить в новой редакции:

"3. Судебные документы составляются на государственном языке, на языке большинства населения данной местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего суда) или на языке межнационального общения.

Участникам процесса - гражданам других государств и лицам без гражданства судебные документы по их письменному заявлению выдаются на одном из языков ООН";

в разделе XI Заключительные и переходные положения:

пункт 13 дополнить абзацем вторым такого содержания:

"предусматривать в проектах законов о Государственном бюджете Украины на 2007 год и последующие годы расходы на обеспечение института судебного переводчика";

дополнить пунктом 14 такого содержания:

"14. Государственной судебной администрации Украины создать и обеспечить функционирование института судебного переводчика".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статью 15 Кодекса административного судопроизводства Украины

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Кодекс административного судопроизводства Украины (Ведомости Верховной Рады Украины, 2005 г., N35-36, N37, ст. 446, N52,  ст. 562, ст. 566; 2006 г., N1, ст. 16, N35, ст. 295, ст. 297; Урядовый курьер, 11.10.06, N190) такие изменения:

в статье 15:

часть 1 изложить в новой редакции:

"1. Административное судопроизводство осуществляется на государственном языке или на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего суда).

В Автономной Республике Крым административное судопроизводство осуществляется в соответствии с особенностями, предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года N350-XIV "Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 Конституции Автономной Республики Крым";

часть 2 дополнить абзацем такого содержания:

"Услуги переводчика  гражданам Украины оплачиваются за счет средств Государственного бюджета Украины. По определению суда за счет средств Государственного бюджета Украины могут оплачиваться услуги переводчика участникам процесса - гражданам других государств и лицам без гражданства";

часть 3 изложить в новой редакции:

"3. Судебные документы составляются на государственном языке, на языке большинства населения данной местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего суда) или на языке межнационального общения.

Участникам процесса - гражданам других государств и лицам без гражданства судебные документы по их письменному заявлению выдаются на одном из языков ООН";

дополнить частью 4 такого содержания:

"4. Государственная судебная администрация Украины создает и обеспечивает функционирование института судебного переводчика".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 119 Закона Украины "О судоустройстве Украины"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины "О судоустройстве Украины" от 7 февраля 2002 года N3018-ІІІ (Ведомости Верховной Рады Украины, 2002 г., N27-28, ст. 180; 2004 г., N40-41, 42, ст. 492, N25, ст. 354; 2005 г., N35-36, ст. 446; 2006 г., N15, ст. 128, N35, ст. 299) такое изменение:

в статье 119 часть 2 дополнить абзацем такого содержания:

"Государственная судебная администрация Украины создает и обеспечивает функционирование института судебного переводчика".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 16 Закона Украины "Об органах регистрации актов гражданского состояния"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 24 декабря 1993 года N3807-XII "Об органах регистрации актов гражданского состояния" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1994 г., N14, ст. 78, ст. 79; 2000 г., N9, ст. 67, N32, ст. 257; 2002 г., N29, ст. 194) такое изменение:

статью 16 изложить в новой редакции:

"Статья 16. Язык делопроизводства в органах регистрации актов гражданского состояния

Делопроизводство в органах регистрации актов гражданского состояния ведется на государственном языке или языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего органа регистрации актов гражданского состояния).

В Автономной Республике Крым делопроизводство в органах регистрации актов гражданского состояния ведется в соответствии с особенностями, предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года N350-XIV "Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей 11 Конституции Автономной Республики Крым".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 12 Закона Украины "О лекарственных средствах"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины "О лекарственных средствах" от 4 апреля 1996 года N123/96-ВР (Ведомости Верховной Рады Украины, 1996 г., N22, ст. 86; 1997 г., N15, ст. 115; 1999 г., N34, ст. 274; 2006 г., N22, ст. 184) такое изменение:

статью 12 дополнить частью пятой такого содержания:

"Инструкция о применении лекарственного средства исполняется на государственном и русском языках".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 15 Закона Украины "О нотариате"

Верховная Рада Украины постановляет:

1.  Внести в Закон Украины от 2 сентября 1993 года N3425-XII "О нотариате" (Ведомости Верховной  Рады Украины, 1993 г., N39, ст. 383, ст. 384; 1998 г., N35, ст. 241; 2000 г., N32, ст. 257, N50, ст. 436; 2002 г., N16, ст. 114; 2003 г., N30, ст. 247; 2004 г., N2, ст.6, N11, ст. 140; 2005 г., N42, ст. 464; 2006 г., N13, ст. 110, N35, ст. 295) такое изменение:

статью 15 изложить в новой редакции:

"Статья 15. Язык нотариального делопроизводства

Нотариальное делопроизводство ведется на государственном языке или языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующей нотариальной конторы) в соответствии со статьями 3 и 20 Закона Украинской ССР от 28 октября 1989 года N8312-ХІ "О языках в Украинской ССР".

В Автономной Республике Крым нотариальное производство ведется в соответствии с особенностями, предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года N350-XIV "Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 Конституции Автономной Республики Крым.

Если лицо, обратившееся за совершением нотариального действия, не владеет языком, на котором ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком в соответствии со статьей 20 Закона Украинской ССР от 28 октября 1989 года N8312-ХІ "О языках в Украинской ССР".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 39 Закона Украины "Основы законодательства Украины о здравоохранении"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 19 ноября 1992 года N2801-XII "Основы законодательства Украины о здравоохранении" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1993 г., N4, ст. 19, N11, ст. 93, N15, ст. 132; 1994 г., N28, ст. 235, N41, ст. 376, N45, ст. 404; 1997 г., N15, ст. 115; 2000 г., N19, ст. 143; 2003 г., N10-11, ст. 86; 2004 г., N17-18, ст. 250, N43-44, ст. 493; 2005 г., N4, ст. 83, N7-8, ст. 162, N13, ст. 231, N17, N18-19, ст. 267, N26, ст. 355; 2006 г., N9, N10-11, ст. 96, N22, ст. 184, ст. 199) такое изменение:

статью 39 дополнить частью четвертой такого содержания:

"Медицинская информация предоставляется пациенту на государственном и русском языках или на другом языке, приемлемом для сторон".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статьи 14, 30 Закона Украины "Об обеспечении санитарного и эпидемического благополучия населения"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 24 февраля 1994 года N4004-XII "Об обеспечении санитарного и эпидемического благополучия населения" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1994 г., N27, ст. 218, ст. 219; 1997 г.,  N6, ст. 49, N31, ст. 199; 1998 г., N10, ст. 36; 1999 г., N34, ст. 274; 2000 г., N5, ст. 34; 2001 г., N9, ст. 38; 2002 г., N7, ст. 52, N29, ст. 190; 2003 г., N37, ст. 300; 2004 г., N36, ст. 434; 2005 г., N2, ст. 38; 2006 г., N5-6, ст. 74, N22, ст. 184, ст. 199) такие изменения:

в статье 14:

дополнить частью пятой такого содержания:

"Государственные стандарты и другие нормативно-технические документы, содержащие требования по вопросам санитарного и эпидемического благополучия и безопасности для здоровья и жизни населения, доводятся до сведения населения на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

части пятую-седьмую считать соответственно частями шестой-восьмой;

в статье 30:

дополнить частью восьмой такого содержания:

"Информация об этом доводится до сведения населения органами исполнительной власти и органами местного самоуправления на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

части восьмую и девятую считать соответственно частями девятой и десятой;

дополнить частью такого содержания:

"Информация об этом доводится до сведения населения органами исполнительной власти и органами местного самоуправления на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статью 8 Закона Украины "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций техногенного и природного характера"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 8 июня 2000 года N1809-III "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций техногенного и природного характера" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2000 г., N40, ст. 337; 2004 г., N19, ст. 259; 2006 г., N22, ст. 199) такие изменения:

в статье 8:

дополнить частью пятой такого содержания:

"Указанная информация доводится до сведения населения на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

часть пятую считать частью шестой.

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статьи 6, 10 Закона Украины "О зоне чрезвычайной экологической ситуации"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 13 июля 2000 года N1908-III "О зоне чрезвычайной экологической ситуации" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2000 г., N42, ст. 348; 2006 г., N22, ст. 199) такие изменения:

часть пятую  статьи 6 после слов "и систему оповещения гражданской обороны" дополнить словами "на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

в статье 10:

дополнить частью шестой такого содержания:

"Информация о введении, изменении, прекращении и сроках правового режима чрезвычайной экологической ситуации, а также чрезвычайного положения, о территории, на которой он вводится, мерах, предусмотренных в связи с введением соответствующего правового режима, доводится до сведения населения на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

части шестую-восьмую считать соответственно частями седьмой-девятой.

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статьи 6, 17, 18 Закона Украины "О правовом режиме чрезвычайного положения"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 16 марта 2000 года N1550-III "О правовом режиме чрезвычайного положения" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2000 г., N23, ст. 176; 2003 г., N27, ст. 209, N29, ст. 233) такие изменения:

часть третью статьи 6 после слов "или иным способом" дополнить словами "на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

статью 17 дополнить частью такого содержания:

"Информация о дополнительных мерах, предусмотренных в связи с введением чрезвычайного положения, доводится до сведения населения на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)";

статью 18 дополнить частью такого содержания:

"Информация о дополнительных мерах, предусмотренных в связи с введением чрезвычайного положения, доводится до сведения населения на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы)".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменения в статью 15 Закона Украины "О защите прав потребителей"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 12 мая 1991 года N1023-XII "О защите прав потребителей" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2006 г., N7, ст. 84) такое изменение:

часть 1 статьи 15 дополнить абзацем такого содержания:

"Информация о товарах и услугах предоставляется потребителю на государственном или русском языках либо на другом языке, приемлемом для сторон".

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статьи 5, 13 Закона Украины "Об охране труда"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 14 октября 1992 года N2694-XII "Об охране труда" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1992 г., N49, ст. 668; 2003 г., N2, ст.10; 2004 г., N14, ст. 205, N17-18, ст. 250; 2005 г., N7-8, ст. 162, N17, N18-19, ст. 267; 2006 г., N1, ст. 18) такие изменения:

в статье 5:

дополнить частью третьей такого содержания:

"Указанная информация предоставляется работнику на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности либо на другом языке, приемлемом для сторон. При заключении трудового договора с иностранным  гражданином или лицом без гражданства, не владеющим государственным языком, эта информация по просьбе работника предоставляется ему на государственном языке, а также на другом языке, приемлемом для сторон";

части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой;

в статье 13:

дополнить частью третьей такого содержания:

"Положения, инструкции, другие акты об охране труда, действующие на предприятии (далее - акты предприятия) и устанавливающие правила выполнения работ и поведения работников на территории предприятия, в производственных помещениях, на строительных площадках, рабочих местах в соответствии с нормативно-правовыми актами об охране труда, доводятся до сведения работников на государственном и русском языках, а также на языке большинства населения соответствующей местности либо на другом языке, приемлемом для сторон";

часть третью считать частью четвертой.

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Проект

ЗАКОН УКРАИНЫ

О внесении изменений в статью 6 Закона Украины "О рекламе"

Верховная Рада Украины постановляет:

1. Внести в Закон Украины от 3 июля 1996 года N270/96-ВР "О рекламе" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2004 г., N8, ст. 62, N16, ст. 238; 2005 г., N52, ст. 566; 2006 г., N5-6, ст. 75, N31, ст. 268) такие изменения:

статью 6 дополнить частями второй и третьей такого содержания:

"Реклама, распространяемая на территории Украины, осуществляется на государственном языке. Рекламодатель и распространитель рекламы вправе распространять такую рекламу наряду с государственным языком также на русском языке.

Реклама, распространяемая на территории административно-территориальной единицы, осуществляется на государственном языке. Рекламодатель и распространитель рекламы вправе распространять такую рекламу наряду с государственным языком также на русском языке или на языке как большинства, так и меньшинства населения соответствующей местности";

часть вторую считать частью четвертой.

2. Этот Закон вступает в силу со дня опубликования.

Председатель Верховной Рады Украины

г. Киев

 

Региональное сотрудничество

Проект решения советов

- областных

- районных в области

- городских (поселковых, сельских)

 

___________________________ областной совет

_________ сессия ___________ созыва

 

РЕШЕНИЕ

 

от "___" ______________________ 2006 года     

N____________

 

"О создании международной ассоциации ______________ областного совета (Украина) и ______________ областного (краевого) Совета (областной, краевой Думы) Российской Федерации"

 

Руководствуясь статьями 7, 8, 9, частью 2 статьи 19, разделом XI Конституции Украины, статьей 15, пунктом 15 статьи 43 Закона Украины "О местном самоуправлении", с целью улучшения добрососедских отношений с ____________________________ социально-экономического положения жителей ______________________________________, для скорейшей и полной реализации положений Договора о формировании Единого экономического пространства, ратифицированного Законом Украины 1683-IV от 20.04.2004 г. ____________ ___________областной совет решил:

1. Выступить с инициативой создания Международной ассоциации ___________________________ областного совета (Украина) и областного (краевого) Совета (областной, краевой Думы), Российской Федерации.

2. Поручить председателю __________________________ областного совета _______________________ обратиться к председателю ___________________________ областного (краевого) совета (областной, краевой Думы), Российской Федерации с предложением создать Международную ассоциацию ___________________________ (сельского, поселкового, городского) совета (Украина) и ___________________________ областного (краевого) совета (областной, краевой Думы), Российской Федерации.

3. Создать рабочую группу по подготовке проектов необходимых документов по созданию Международной ассоциации ______________________ (сельского, поселкового, городского) совета (Украина) и ________________ областного (краевого) совета (областной, краевой Думы), Российской Федерации (Список прилагается).

 

Председатель ______________________ областного совета

/____________________/

 

Проект решения советов

- областных

- районных в области

- городских (поселковых, сельских)

 

__________________________ областной совет

_________ сессия __________ созыва

 

РЕШЕНИЕ

 

от "___" ______________________ 2006 года

N____________

 

"О создании территории прямого сотрудничества с Единым экономическим пространством, реализации положений Договора о формировании Единого экономического пространства и Европейской рамочной конвенцией о приграничном сотрудничестве территориальных общин или властей"

 

Руководствуясь статьями 7, 8, 9, частью 2 статьи 19, разделом XI Конституции Украины, статьей 15, пунктом 15 статьи 43 Закона Украины "О местном самоуправлении", Европейской хартией местного самоуправления, ратифицированной Законом Украины N452/97-ВР от 15.07.1997 г., Европейской рамочной конвенцией о приграничном сотрудничестве территориальных общин или властей, подписанной в Мадриде 21 мая 1980 г., ратифицированной Постановлением Верховной Рады Украины от 14.07.1993 г. с изменениями, внесенными Законом Украины N1879- IV от 24.06.2004 года, Дополнительным протоколом от 9 ноября 1995 г. к Конвенции, ратифицированным Законом Украины N1879-IV от 24.06.2004 г., Протоколом N2 от 5 мая 1998 г. к Конвенции относительно межтерриториального сотрудничества, ратифицированного Законом Украины N1879-IV от 24.06.2004 г., Рекомендацией Комитета министров Совета Европы "О содействии приграничному сотрудничеству в сфере культуры между территориальными общинами или властями" от 12.01.2000 г., Рекомендацией NR (2005) 2 Комитета министров Совета Европы "О хорошей практике приграничного и межтерриториального сотрудничества территориальных общин или властей и устранение препятствий ему" от 19.01.2005 года, с целью улучшения добрососедских отношений с _____________________________, социально-экономического положения жителей ______________________________________, для скорейшей и полной реализации положений Договора о формировании Единого экономического пространства, ратифицированного Законом Украины 1683-IV от 20.04.2004 г. ______________________областной совет решил:

1. Выступить с инициативой создания на территории __________________________ области (Украина) - территории прямого сотрудничества с Единым экономическим пространством.

2. Выступить с инициативой создания между _______________________ областным советом Украины и ____________________ областным (краевым) советом (областной, краевой Думой), Российской Федерации совместных органов местного самоуправления (приграничных ассоциаций частного права и органов приграничного межобщинного сотрудничества).

3. Создать группу по связям между _______________________________ областным советом (Украина) и ____________________________________ (краевым) Советом (областной, краевой Думой), российской Федераций (Список прилагается).

4. Поручить __________________________ голове обратиться к ___________________________областному (краевому) совету (областной, краевой Думе), Российской Федерации с предложением создать в своем совете (Думе) группу по связям с ___________________________ областным советом (Украина).

5. Поручить группе по связям между___________________________ областным советом (Украина) и _________________________________ областным (краевым) советом (областной, краевой Думой), Российской Федерации разработать проекты договоров:

- об основных принципах создания группы по связям между местными органами власти;

- об основных принципах координации управления приграничными местными государственными делами;

- об основных принципах создания приграничных ассоциаций частного права;

- об основных принципах поставки товаров, оказания услуг между приграничными местными общинами (типа "частное право");

- об основных принципах поставки товаров, оказания услуг между приграничными местными общинами (типа "публичное право");

- об основных принципах создания органов приграничного межобщинного сотрудничества.

 

Председатель ______________________ областного совета

/____________________/



Источник: ПСПУ

  Обсудить новость на Форуме