13:45 12.05.2010 | Все новости раздела "Прогрессивная Социалистическая Партия Украины"
Рада дерусификации телеэфира рада: КПУ и Блок Литвина предали русскоязычных избирателей
11 мая 2010 г. Верховная Рада отказалась принять за основу законопроект N2692 "О внесении изменений в Закон Украины "О телевидении и радиовещании" по устранению противоречий между Законом Украины "О кинематографии" и Законом Украины "О телевидении и радиовещании", которым предлагалось отменить обязательный дубляж фильмов на украинский язык.
За соответствующий законопроект депутата от Партии регионов Елены Бондаренко проголосовали лишь 168 депутатов при 226 минимально необходимых.
При этом: Партия регионов – 166, БЮТ – 0, НУ-НС – 0, КПУ – 0, Блок Литвина – 0, внефракционные – 2.
В своем законопроекте Е. Бондаренко предлагала отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять исключительно звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив им переводить фильмы с помощью субтитров.
Как говорится в пояснительной записке к законопроекту, "Применение положений проекта Закона, в случае его принятия, будет способствовать возможности выбора телерадиоорганизациями способа трансляции иностранных фильмов/программ (передач)".
В этой связи автор законопроекта предлагала изложить часть 3 статьи 10 Закона Украины "О телевидении и радиовещании" в следующей редакции: "Если язык оригинала (или дублирования) фильма и/или другой программы (передачи) не является украинским, такие фильмы и/или программы (передачи) транслируются при условии их дублирования или озвучивания или субтитрирования на государственном языке".
По мнению Е. Бондаренко, существующий закон противоречит решению Конституционного суда, растолковавшего ранее норму закона о кинематографии.
Конституционный суд тогда заявил, что иностранные фильмы могут быть не только дублированы, но и озвучены или субтитрированы на украинском языке (по материалам сайта Верховной Рады, "Украинских новостей", "ИМК").
Даже половинчатое решение КС –
не указ для пособников "оранжевых" русофобов
Напомним, что действующая редакция части 3 статьи 10 Закона Украины "О телевидении и радиовещании" N3759-XII от 21 декабря 1993 г. гласит: "Если язык оригинала (или дублирования) фильма и/или другой программы (передачи) не является украинским, такие фильмы и/или программы (передачи) транслируются при условии звукового дублирования их на государственном языке".
Но эта норма противоречит решению Конституционного суда (КС) N13-рп/2007 от 20 декабря 2007 г. по делу по конституционному представлению 60 народных депутатов об официальном толковании положений части 2 статьи 14 Закона Украины "О кинематографии" (дело о распространении иностранных фильмов).
В своем обращении на имя КС народные депутаты просили разъяснить соответствующие положения Закона "О кинематографии" N 9/98-ВР от 13 января 1998 г., в которых сказано: "Иностранные фильмы перед распространением по Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены или субтитрированы на языках национальных меньшинств. Распространение иностранных фильмов осуществляется в соответствии с законами Украины и международными договорами Украины, согласие на обязательность которых предоставлена Верховной Радой Украины".
В итоге, в своем решении КС постановил, что все иностранные фильмы перед распространением на Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрированы на государственном языке.
Кроме того, КС проанализировал Конституцию, законы Украины, международные акты, ратифицированные Украиной, и пришел к выводу, что обязательное дублирование, озвучивание или субтитрирование фильмов на украинском языке якобы "не нарушает права национальных меньшинств на использование своего языка в отрасли кинематографии".
Безусловно, данное решение является антиконституционным в той части, которая запрещает распространение фильмов "на языках национальных меньшинств",как этопрямо предусмотрено нормами части 2 статьи 14 Закона Украины "О кинематографии".
Ведь вердикт КС противоречит Закону Украины "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств" N802-IV от 15 мая 2003 г., где в пункте 2 определено: "Положения Хартии применяются к языкам таких национальных меньшинств Украины: белорусскому, болгарскому, гагаузскому, греческому, еврейскому, крымскотатарскому, молдавскому, немецкому, польскому, русскому, румынскому, словацкому и венгерскому".
Вместе с тем, КС однозначно постановил, что иностранные фильмы могут быть не только дублированы, но и озвучены или субтитрированы на украинском языке.
Именно эту правовую коллизию и предложила устранить депутат-регионал Е. Бондаренко, однако ее законопроект провалили соратники Партии регионов по правящей коалиции "Стабильность и реформы" - Компартия, Блок Литвина и депутаты-перебежчики, вошедшие в состав парламентского большинства!
И это произошло несмотря на то, что в пункте 3.2 коалиционного соглашения закреплен курс на "Реализацию государственной языковой политики на основе норм международного права, Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств" (раздел III "В области гуманитарной политики").
Тем самым КПУ и Блок Литвина дали понять, что для них русский язык является "языком оккупантов", как и для "оранжевых" из БЮТ и НУ-НС!
Интересно, с чем после этого пойдет к своим избирателям тот же лидер КПУ Петр Симоненко, который неизменно рядится в тогу "борца за русский язык"?
Неужели с лозунгами "Да здравствует оранжизм!" и "Дело Ющенко–Тимошенко - в жизнь!"?
В то же время и Партия регионов должна взять на себя ответственность за провал данного законопроекта, поскольку именно "бело-синие" инициировали создание нынешней парламентской коалиции, составив ее основной костяк.
Политический обозреватель пресс-службы ПСПУ Виктор СИЛЕНКО
Источник: ПСПУ
Обсудить новость на Форуме