17:15 06.02.2008 | Все новости раздела "Украинская Народная Партия"

Ганна СКРИПНИК: „Рішення Конституційного суду про дубляж державною мовою цивілізує бізнес в галузі дистрибуції іноземних фільмів”

Російські дистриб’юторські компанії, які не бажають цивілізовано працювати в Україні, вважає «головним джерелом нагнітання ситуації довкола рішення Конституційного суду України про дубляж іноземних фільмів державною мовою,” представниця Української народної партії, директор Iнституту мистецтвознавства, фольклористики та етнології ім. Рильського НАН України, академік Ганна СКРИПНИК. Так вона прокоментувала звернення декількох дистриб’юторських компаній до уряду про те, що рішення КС доводить український кінематограф до кризи. Політик наголосила, що «рішення суду не забороняє показувати голлівудські фільми мовою оригіналу, тобто англійською, проте забороняє їх переклад російською».

„Зрозуміло, що російським дистриб’юторським компаніям, які працюють на українському ринку, не вигідно дублювати фільми ще й українською мовою, тому вони активно протидіють впровадженню рішення КС,” – впевнена представниця УНП.

Академік наголосила на некоректності одного з головних аргументів російських дистриб’юторів, що працюють на нашому кіноринку, проти україномовного кінопрокату – про нібито непопулярність українських перекладів у східних регіонах. «За даними кінопрокатної компанії „B&H Film Distribution”, 87% кінопрокатників Східної України виступають за дублювання фільмів саме українською мовою, це офіційні статистичні дані», - зазначає СКРИПНИК.

Вона повідомила позицію УНП, яка, обстоюючи якнайшвидше впровадження рішення КС, вимагає «введення кримінальної відповідальності за недотримання норми Закону про дублювання іноземних фільмів державною мовою».


Источник: Українська Народна Партія

  Обсудить новость на Форуме