13:15 03.11.2009 | Все новости раздела "КПРФ"

«Советская Россия»: Издевательства над великим и могучим

Что делать, если уж даже представители власти не могут запомнить верное значение тех или иных русских слов и продолжают употреблять их не там и не за тем?..

Люблю великий и могучий русский язык! Он тем и велик и могуч, что никому не прощает легкомысленного к себе отношения.

Вот, например министр внутренних дел Нургалиев возмущен сообщениями СМИ о том, что ОМОН репетировал разгон пенсионеров водометами и светошумовыми гранатами. «Если есть проблемы – решаем, есть вопросы – рассмотрим коллегиально. Но дезавуировать народ нельзя», – заявил главный правоохранитель, явно перепутав слова «дезавуировать» и «дезинформировать».

Словарь иностранных слов разъясняет, что преимущественно дипломатический термин «дезавуировать» означает объявлять о несогласии с кем-нибудь (со своим представителем или единомышленником) или с чем-нибудь (с мнением своего представителя, единомышленника или со своим прежним мнением). Например, правительство дезавуировало слова своего посла. Понятно, что внутренние дела далеки от дипломатии, но в чем-то Нургалиев прав: нельзя объявлять о несогласии с народом, а тем более разгонять его водометами.

Или еще недавний случай. В ходе интерактивной конференции на официальном сайте «Единой России» спикер Госдумы Грызлов заявил буквально следующее: «Сваливать присущие русскому менталитету коррупцию и правовой нигилизм на партию «Единая Россия» не стоит». Вскоре это эпохальное высказывание Грызлова было удалено с сайта. Но тем и хорош Интернет, что в нем ничто не пропадает. Что написано пером, не вырубишь топором. 

– Честное слово, мосье Бендер...

– Слушайте, Шура, если уж вы окончательно перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что значит – гражданин.

В переводе на русский язык слова «ситуайена» Грызлова означают следующее: «душевный склад, умонастроение и жизненная позиция русского народа состоят в том, чтобы воровать, брать взятки и плевать на законы». Очевидно, именно по последней причине спикер осмелился произнести нечто подобное. Если же на закон не плевать, то данное определение вполне тянет на преступление, предусмотренное статьей 282 УК РФ, гласящей, что действия, направленные на возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, унижение национального достоинства, совершенные лицом с использованием своего служебного положения, наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет.

Это не первое и, надо полагать, не последнее изречение Грызлова, заслуживающее занесения в анналы новорусского парламентаризма. Так, узнав о покушении на Чубайса, спикер охарактеризовал его как кощунство. Брокгауз и Ефрон определяют кощунство как публично оказанное неуважение к священным предметам и обрядам христианской церкви.  Отсюда понятно, кем или чем является Чубайс в глазах Грызлова.

Можно и нужно над всем этим смеяться и издеваться. Но с некоторых пор я пришел к выводу о том, что было бы опрометчиво помещать словесные перлы наших министров исключительно в рубрику «Нарочно не придумаешь». Во всей этой лингвистической бессмыслице есть глубокий политический смысл. Не такие уж они и невежды, эти наши министры. Прекрасно они знают, что такое «дезавуировать», «кощунство» и «менталитет». Но им выгодно прикидываться невеждами в предвидении народного суда и в надежде на «присущее русскому менталитету» снисхождение к дурачкам. Авось обойдется по-христиански: с убогого какой спрос?! «Прости им, Господи, ибо не ведают, что творят». Основоположником и виртуозом преднамеренного косноязычия был премьер Черномырдин. Таким он по сей день остается в народном сознании – безобидным простаком, хотя его ответственность за все происшедшее со страной ничуть не меньше, если даже не больше, чем Ельцина. Но, как говорит сам ЧВС, «здесь вам не тут».

Но, публично притворяясь простаками, наши правители ведут отнюдь не притворную кампанию по опусканию народной грамотности до демонстрируемого уровня.

Одним из орудий стал пресловутый ЕГЭ. Первые плоды этой «инновации» уже налицо. В прошедшем месяце первокурсникам факультета журналистики МГУ было предложено написать простенький диктант – небольшой отрывок из книги «Журналисты ХХ века: люди и судьбы».  При этом удовлетворительным считался текст, в котором допущено не более восьми орфографических ошибок. Результаты повергли преподавателей в шок. Только 18% студентов сделали в тексте меньше восьми ошибок. Самое большое количество ошибок– 80. Из 15 отличников (у кого по ЕГЭ 100 баллов) зачет смогли получить только 5. Один из студентов-отличников умудрился в одной работе сделать 25 ошибок. Как пишет доцент МГУ Анастасия Николаева в статье, опубликованной в издании «Частный корреспондент», «студенты не просто забыли какие-то орфограммы, а вообще практически не владеют письменной речью, не имеют никакого представления о многих прецедентных именах и явлениях. Так, например, Остапа Бендера студенты превратили в «Астапа Блендера».

С большим трудом преподавателям удалось расшифровать слова типа «софетских» (советских), «щетаца» (считаться), поциэнт (пациент), рыца (рыться), удастса (удастся), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр и т.д. Причиной, по мнению Николаевой, является бездумное натаскивание старшеклассников по тестам ЕГЭ. Вставлять буковки в напечатанный текст, отмечать галочками правильный ответ – эти навыки далеки от практики собственно письма, воспроизведения текста.

Простите, а кому, собственно, требуется что-либо иное, кроме умения ставить галочки? Например, в «правильный» квадрат избирательного бюллетеня.

Что же будет дальше, чем все это кончится? Честно говоря, я «нез наю».





Источник: КПРФ

  Обсудить новость на Форуме