23:45 23.01.2009 | Все новости раздела "Объединенная Гражданская Партия"

Порой страна великая...

Это вечное проклятье журналистов — быть всегда рядом и всегда чуть поодаль.

Наша работа требует держаться немного в стороне, видеть, но не верить, слышать, но не соблазняться. Мы записываем чужие слова, стараясь не пустить их под кожу. Как хирурги в операционной, мы не можем позволить себе эмоциональную вовлеченность, чтобы не замечать крови, чтобы скальпель не дрогнул в руке.

Лишь редкие события пробивают эту броню, заставляя нас отбросить блокнот, отключить камеру в голове и стать частью происходящего. В новейшей истории так было после убийств Джона Кеннеди, Роберта Кеннеди и Мартина Лютера Кинга, во время первых маршей на Вашингтон, терактов 11 сентября... Сейчас это список пополнился Днем инаугурации 2009 года.

Как прекрасно было бы найти верные слова, чтобы описать то, что случилось в этот вторник. Увы, как и многим в этом равнодушном городе, они мне не даются. Мы оставляем их поэтам.

Однако дни перед инаугурацией сильно поколебали прозаичность Вашингтона. Представьте себе нечто среднее между Диснейлендом и Марди-гра. Добавьте мороз, дикие пробки и безумные меры безопасности. Не забудьте шум вертолетов, вой сирен, бесконечные толпы и, разумеется, колонны биотуалетов, занявшие оборону по периметру американского Парижа.

При всей сумятице и неразберихе создавалось впечатление, что вертолеты распыляют в воздухе волшебную пыль. Когда настал день, ради которого все эти миллионы людей прибыли сюда, день принесения присяги первым президентом-афроамериканцем, всё недовольство как рукой сняло.

Мы знали, что это должно произойти. Мы знали сюжет еще до того, как книга была дописана. Но всё же, когда час, наконец, настал, и Обама поднял правую руку, все еще трудно было поверить, что он сейчас станет президентом.

Сидеть на ступенях Мемориала Линкольна, с окоченевшими, несмотря на теплую одежду, конечностями и смотреть на всех этих людей, собравшихся, чтобы своими глазами увидеть то, что они называют "переменой", было, не побоюсь этого слова, потрясающе. Этому раздражающему сленговому словечку, которым сейчас принято называть все мало-мальски приемлемое, внезапно вернулось его исконное значение.

Потрясение — вот правильное слово для того, что произошло, и что мы чувствовали.

И дело тут не в стремительном взлете Обамы к вершине власти. И не в том, что столько людей проделали долгий путь, чтобы присутствовать при этом моменте. И даже не в мирной передаче власти, которой так гордятся - и по заслугам — американцы.

Потрясает то, что, по сути, речь идет не о "переменах", но о естественном, хотя и непростом движении к идеалу — истинному, благому и неподвластному времени. Избрание Барака Обамы — не радикальный поворот, а развитие американского эксперимента в наиболее желательном направлении.

Обама намекнул на это, упомянув в своей речи об американских ценностях — труде, честности, отваге, справедливости, терпимости, любознательности, верности и патриотизме. Уважив память тех, кто был прежде, кто сражался и погибал от Конкорда и Геттисберга до Нормандии и Кхесани, он напомнил нам, что перемены не происходят в день выборов, что это процесс эволюционный.

Перемены, которых мы ждали? Нет, цель, к которой мы всегда стремились.

Американцы действительно верят в мечту отцов-основателей, предугадавших и выразивших то, что мы носим в сердце — глубокое стремление к более совершенному союзу (цитата из конституции США - прим. пер.). Подавляющее большинство американцев действительно верят, что, как сказал Обама во вторник, "по воле Божьей все люди равны, свободны и заслуживают возможности получить полную меру счастья".

И вот президентом становится Барак Обама — человек смешанной расы, отпрыск американской мечты.

Что ж, праздник закончился. Впереди работа, счета не оплачены, война продолжается. Вчерашние обещания становятся сегодняшними проблемами и нам уже тяжело вспоминать недавнюю эйфорию. Броня крепка, камеры включены, ручки наготове. Вперед, к более совершенному союзу!

Удачи Вам, г-н президент.

P.S. Заглавие статьи — аллюзия на название книги Кена Кизи "Порою блажь великая" ("Sometimes a Great Notion") — прим. пер.

Источник: Объединенная Гражданская Партия

  Обсудить новость на Форуме